博雅斋主文集最新清爽干净的文字章节在线阅读 |
|
牛顿小说网 > 诗歌散文 > 博雅斋主文集 作者:博雅斋主 | 书号:24566 时间:2019/1/5 字数:990 |
上一章 名正人国中为时何 下一章 ( → ) | |
今年新当选的联合国秘书长原韩国外长潘基文,刚刚走马上任后就搞了一次“正名”活动。潘秘书长的女发言人米歇尔·蒙塔斯,在一次记者会上,教记者们如何正确理解“潘基文”这个名字。她说,潘基文的英文译名“BanKi-moon”是遵照韩国人姓在前、名在后的习惯,直接音译的。所以,在用英语称呼新秘书长先生时,应该是MrBan(潘先生),而不能是MrMoon(文先生)。对西方人来说,这一点很容易搞错,一些西方记者经常误称他为“文先生”虽然秘书长不会在意这种小事,但新闻媒体必须尊重各个国家的文化,不能一错再错。于是,美国电视台恍然大悟,非常郑重地报道了潘基文姓名的正确读法。 其实,姓在前、名在后不仅是韩国人的习惯,在东方文化圈中生活的人都知道,无论是中国还是日本,无论是朝鲜还是越南,不都是“姓在前、名在后”吗?姓和名的顺序,在东西方文化中是截然相反的。然而,由于受西方强势文化的影响,国人就常常打着“与国际接轨”的旗号,在对外交往中,完全遵从西方人的习惯,把个中国人的姓名也来个颠倒。不信?你看看,我国的运动员在国际赛事上,那衣服上哪一个是按中国人习惯印的队员的姓名? 实际上,按照“国际惯例”应该是“名从主人”的规矩。也就是无论人名、地名,都应尊重主人的习惯。中国人的姓在前名在后,拼写的时候就应该按照中国人的称呼方法拼写,而用不着按西方人的习惯去拼写。比如中国的王楠,就应该拼写成“Wang nan”而不是“Nan·W”否则,你要是按现在运动员服装上印的名字去叫“楠王”只怕你当着人家的面喊破嗓子人家也不会答应你。 我想,遵从国际惯例,也不能失掉自己的文化传统和民族气节。一个有着几千年文明的泱泱大国,用不着凄凄惶惶地跟着别人的股后面转。我们应该尊重别人的习惯,但也应该让别人尊重我们的习惯!我们不能只知道一味地遵从所谓的“国际惯例”却不知道维护自己的尊严,倘若不能意识到这一点,那实在是有些可悲。无数事实证明,一个不懂得自重的人,是不值得别人尊敬的。在这一点上,我觉得我们都该学学汉代出使匈奴的苏武,无论人家怎么威惑,仍然持节不变,因而连出使的匈奴国也不得不敬重他。 为此,我希望2008年北京奥运会刘翔的运动服身上印的不再是Xiang·L,而是堂堂正正的Liu Xiang!大大方方的为中国人正名! wWW.nIuDunXs.cOm |
上一章 博雅斋主文集 下一章 ( → ) |
博雅斋主文集最新章节由网友提供,博雅斋主文集情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,博雅斋主文集小说网免费提供博雅斋主的小说博雅斋主文集最新清爽干净的文字章节在线阅读 |