论衡最新清爽干净的文字章节在线阅读 |
|
牛顿小说网 > 经典名著 > 论衡 作者:王充 | 书号:181 时间:2013/5/25 字数:15180 |
上一章 六十四第篇鼓顺 下一章 ( → ) | |
【题解】 顺,是训诂解释之义。本篇是为解释《秋》鲁“大水,鼓,用牲于社”而作的。本篇主要论述水灾是怎样产生的?应该用什么方法去消除它? 以董仲舒为代表的汉儒把《秋》中关于“大水,鼓,用牲于社”的记载解释为遇到水灾要击鼓攻击土地神来加以消除。他们认为,水灾是“盛微”的产物,是由于代表“”的卑的“地”凌犯了代表“”的至尊的“天”造成的,按照“卑不犯尊”的伦理道德,只有对“地”实行惩戒,采用击鼓攻击土地神的办法才能消除水灾。王充批判了这种观点,幷指出“见有鼓文,则言攻矣”的解释是望文生义。他认为只有他的解释才是合理的,所以题名“顺鼓”王充指出“云积为雨,雨为水”雨、晴、水、旱是之气自然运行变化造成的。“旸极反,极反旸”就如冬夏昼夜一样,是自然本身的变化。因此,用祭祀的办法以去解除水患,就像祈求冬变为夏,夜变为昼一样荒唐。天灾如人病“祷请求福,终不能愈;变易行,终不能救”正确的态度是加以治理,就像尧对待洪水那样,既不祈求鬼神,也不改变政治,而是派禹去治理它。但王充也认为,击鼓祭祀对解除水患不会有效,可是作为一种向土地神告急的信号,作为君主有“恻怛扰民之心”的一种表示,也还是应该的。 【原文】 46·1《秋》之义“大水,鼓,用牲于社(1)。”说者曰:“鼓者,攻之也。”或曰:“胁之(2)。”胁则攻矣。盛(3),攻社以救之(4)。或难曰(5):攻社,谓得胜负之义,未可得顺义之节也(6)。人君父事天,母事地。母之类为害(7),可攻母以救之乎?以政令失道,缪■者(8),人君也。不自攻以复之(9),反逆节以犯尊(10),天地安肯济?使湛水害伤天,不以地害天,攻之可也。今湛水所伤,物也。万物于地,卑也。害犯至尊之体,于道违逆。论《秋》者,曾不知难。 【注释】 (1)语意参见《明雩篇》注释。引文参见《秋·庄公二十五年》。 (2)胁:威胁。 (3):当作“”审上下文意,当改。 (4)攻社以救之:以董仲舒为代表的汉儒认为,水属,火属,水灾是胜过造成的,而天属,地属,天尊地卑,所以要用攻击土地神的办法来消除水灾。董仲舒《秋繁·华篇》:“大水者,灭也。灭者,卑胜尊也。食亦然,皆下犯上,以伤贵者,逆节也。故鸣鼓而攻之,朱丝而胁之,为其不义也。”刘向《说苑·辨物篇》:“者,之长也…故贵而,尊而卑,天之道也。大水及蚀者,皆气太盛而上减,以乘贵,以卑陵尊,大逆不义,故鸣鼓而慑之,朱丝萦而。。之。” (5)或难曰:以下是王充本人提出的责难。 (6)顺义之节:符合礼义的规定。 (7)族:亲族。《礼记·坊记》:“睦于父母之。”郑玄注:“,犹亲也。” (8)缪(miù谬):错误。|(lì利):同“戾”违背。缪戾:错。 (9)复:指消除灾祸,恢复正常状况。 (10)尊:尊长,这里指土地神。 【译文】 按照《秋》上说的道理“发生水灾,应当在祭祀土地神的地方击鼓献上牲畜。”解释《秋》的人说:“击鼓,就表示攻击土地神。”有人又说:“威胁土地神。”威胁也就是攻击了。胜过,就攻击土地神以此来消除水灾。有人责难说:攻击土地神这种说法,可以认为符合争胜负的道理,但是不能认为符合礼义的规定。君王把天当作父亲来侍奉,把地当作母亲来侍奉。母亲的亲族造成祸害,可以攻击母亲来消除祸害吗?由于政令违犯了正道,致使错的人,是君王。不责备自己以消除错所造成的灾祸,反而违背礼义冒犯尊长,天地怎么肯帮助他呢?如果大水伤害的是天,从不该以地害天的道理上,攻击土地神是可以的。现在大水伤害的是万物。万物与土地相比,是卑的。因灾害而冒犯最尊贵的土地之体,这是与道义相违反的。论述《秋》的人,竟然不知道责难。 【原文】 46·2案雨出于山,入于川,湛水之类,山川是矣。大水之灾,不攻山川。社,土也。五行之(1),水土不同。以水为害而攻土,土胜水(2),攻社之义,毋乃如今世工匠之用椎凿也(3)?以椎击凿,令凿穿木。今倘攻土令厌水乎(4)?且夫攻社之义,以为攻之类也。甲为盗贼,伤害人民,甲在不亡,舍甲而攻乙之家,耐止甲乎?今雨者,水也。水在,不自攻水(5),而乃攻社。案天将雨,山先出云,云积为雨,雨为水。然则山者,父母;水者,子弟也。重罪刑及族属,罪父母子弟乎?罪其朋徒乎?计山水与社,俱为雨类也,孰为亲者?社,土也,五行异气(6),相去远。 【注释】 (1)五行:参见14·3注(1)。 (2)土胜水:按照五行相胜的说法,土是克水的。 (3)椎:同“槌” (4)厌(yā):通“”胜,克。 (5)水:此指水神。 (6)五行异气:五行中的五种物质,是属于不同的气构成的。 【译文】 考察雨是产生于深山之中,入于河川里面,大水这类东西,是山川所造成的。大水的灾害产生,人们不攻击山川。社,是土地神。五行的质,水与土是不相同的。因为大水造成灾害而攻击土地神,土是克水的,攻击土地神的道理,不就像当今世上的工匠使用槌子和凿子的道理一样吗?用槌子敲击凿子,使凿子穿进木头。现在如果说攻击土地神是想让它去克水吗?而且攻击土地神的理由,又把它说成是攻击的同类事物了。某甲成了盗贼,伤害人民,某甲还在没有逃跑,抛幵某甲而去攻击某乙之家,能制止某甲盗窃吗?现在雨就是水。水还在,不去攻击水神,反倒去攻击土地神。考察天将要下雨,深山里先出现云,云聚集而变成雨,雨又为水。这样,山就好比是父母;水就好比是子弟。犯了重罪的人受刑罚要牵连他的亲族,应该惩罚他的父母子弟吗?惩罚他的朋友徒弟吗?衡量山、水与土地神,同样属于两类,哪一个更亲近呢?社,是土地神,五行中水、土属于不同的气,质相距很远,所以攻击土地神是没有道理的。 【原文】 46·3殷太戊(1),桑穀俱生(2),或曰高宗(3)。恐骇,侧身行道(4),思索先王之政(5),兴灭国,继绝世,举逸民(6),明养老之义。桑穀消亡,享国长久(7)。此说者《秋》所共闻也(8)。水灾与桑穀之变何以异?殷王改政,《秋》攻社,道相违反,行之何从?周成王之时,天下雷雨(9),偃禾拔木,为害大矣。成王幵金縢之书(10),求索行事(11),周公之功(12),执书以泣(13),遏雨止风,反禾(14),大木复起(15)。大雨、久湛,其实一也。成王改过,《秋》攻社,两经二义(16),行之如何? 【注释】 (1)殷:朝代名。第十代商王盘庚从奄(今山东曲)迁到殷(今河南安小屯村)建都,因而商也被称为殷。太戊:商代君王。甲骨文作大戊、天戊。任用伊陟、巫咸治理国政。商代称为“太宗”(2)桑穀俱生:参见7·5注(1)“桑穀之异”条。 (3)高宗:殷高宗。参见7·5庄(1)。 (4)侧身:倾侧身子,形容忧惧不安的样子。 (5)思索:此指考虑幷努力实行。 (6)逸:隐遁。逸民:亦作“佚民”遁世隐居的人。这几句话参见《论语·尧曰》。 (7)享国:统治国家。以上说法王充曾在本书《异虚篇》中加以批驳,可参见。 (8)当作“此说《秋》者所共闻也”上文“论《秋》者,曾不知难”可证。 (9)下:当作“大”形近而误。本书《感类篇》亦作“大”雨可言下,雷不可言下。 (10)縢(féng滕):封缄。金縢:金属装束的匣子。金縢之书:传说有一次周武王病重,周公作册书祈祷祖先,请求代替武王去死,事后,史官把祷文藏在用金属封固的匣子里,因此叫“金縢之书”后被收入《尚书·周书》中。 (11)行事:历年往事。 (12)“周”字前当有“见”字。本书《感类篇》:“见周公之功”可证。审上下文义,当补。见周公之功:指周成王从周公愿代替武王去死的祷文中看见了周公的功绩。(13)执书以泣:武王死后,成王继位,周公摄政。三监散布流言,中伤周公,勾结殷商遗民背叛王室,周公东征,平定了叛,成王仍然怀疑周公。后来见到金縢之书,翻然觉悟,出郊亲周公。(14)反禾:指倒伏的禾苗又恢复原状。 (15)复起:指被连拔掉的大树又复立起来。以上事参见《尚书·金縢》,王充曾在本书《感类篇》中加以批驳。 (16)两经:指《尚书》和《秋》二书。 【译文】 殷代太戊在位时,桑树穀树忽然一齐生长在宫廷中。有人说此事发生在殷高宗的时候。殷高宗惊恐害怕,惶惶不安地执行天道,思索执行先王的政治,复兴灭亡了的国家,接续断绝了的贵族世家,起用被遗落了的隐士,发扬奉养老人的道理,桑树穀树就消失了,国家就长治久安。这是解释《秋》的人所共同知道的事情。水灾与桑树穀树的变异有什么区别呢?殷王改变政治,《秋》上攻击土地神,与道理相违反,应当遵循哪一种做法呢?周成王的时候,天降大雷雨,禾苗倒伏大树被连拔起,造成的灾害很大。周成王打幵金縢之书,搜寻历年往事,看见了周公的功绩,手捧周公祈祷的册书流泪悔过,遏止住了风雨,禾苗复原,大树又立了起来。大雨和长久的水灾,其实是一回事。周成王改正过错,《秋》上攻击土地神,两种经书两种说法,按照哪一种说法执行呢? 【原文】 46·4月令之家(1),虫食谷稼,取虫所类象之吏(2),笞击僇辱(3),以灭其变。实论者谓之未必真是(4),然而为之,厌合人意(5)。今致雨者,政也,吏也,不变其政,不罪其吏,而徒攻社,能何复(6)?苟以为当攻其类,众之,月也。方诸乡月(7),水自下来。月离于毕(8),出房北道,希有不雨。月中之兽,兔、蟾蜍也(9)。其类在地,螺与蚄也(10)。月毁于天(11),螺蚄舀缺(12),同类明矣。雨久不霁(13),攻之类,宜捕斩兔、蟾蜍,椎被螺蚄(14),为其得实(15)。蝗虫时至,或飞或集。所集之地,谷草枯索(16)。吏卒部民(17),堑道作坎(18),榜驱内于堑坎(19),杷蝗积聚以千斛数(20)。正攻蝗之身(21),蝗犹不止,况徒攻之类,雨安肯霁? 【注释】 (1)月令:一年十二个月的节气时令。月令之家:用五行解释节气时令的人。 (2)取:捉取。虫所类象之吏:虫所象征的官吏。如红头的虫象征武官,黑头的虫象征文官。参见本书《商虫篇》。 (3)笞《chī吃》:用鞭子或板子打。僇(路):污辱。 (4)实论者:据实论事的人。这里指王充自己。 (5)厌:通“餍”足。厌合:足合。 (6)能何:犹云“何能”即言不能。 (7)方诸:古代在月光下承接水用的器具。乡:通“向”《淮南子·天文训》:“月者,之宗也。故方诸见月,则津而为水。”高注:“方诸,燧,大蛤也。摩令热,月盛时以向月下,则水生,以铜盘受之,下水数滴。” (8)毕:毕宿。参见45·2注(4)。 (9)蟾(chán)蜍(chú除):癞蛤蟆。中国古代传说月中有蟾蜍。 (10)蚄:“蚌”的异文。 (11)毁:亏损,亏缺。 (12)舀:当是“臽”字之误。臽陷通用,当改。臽(xián现)缺:消减。蚄臽缺:参见10·5注(9)“螺消于渊”条。 (13)霁(jì际):雨止,天放晴。 (14)被:据十五卷本应作“破”“椎破”与“捕斩”对文。 (15)为其得实:当作“为得其实”本书常语。章录杨校宋本作“为得其实”不误。 (16)索:尽。 (17)部民:当地的老百姓。 (18)堑(qián欠)道:在道路上挖濠沟。坎:坑。 (19)榜:笞,扑打。内(nà纳):通“纳” (20)杷(pá爬):耙。斛(hú胡):古代容量单位。汉代以十斗为一斛。 (21)正:直接。 【译文】 按照“月令之家”的说法,害虫吃谷禾庄稼,就捕捉害虫所象征的官吏,加以鞭打污辱,用这种办法去消灭虫害。据实论事的人认为这种做法不一定真能起作用,然而这样做了,可以足合人们的心愿。现在招致久雨的原因在于政治和官吏本身,不改变这种政治,不惩罚那些官吏,而仅仅去攻击土地神,怎么能够消除和制止久雨呢?假如认为应当攻击它的同类,那么所有类事物的华是月亮。用方诸向着月亮,水自然会下来。月亮靠近毕宿,出入于房星北边一道,很少有不下雨的。月亮中的动物,是兔子和蟾蜍。它们在地下的同类,是螺和蚌。月亮在天空亏缺之时,螺蚌也会缩小,它们同属一类是很明白的。雨下了很久天不放晴,攻击属于物的同类,就应当捕捉斩杀兔子和蟾蜍,槌破螺蚌的壳,这才符合它的道理。蝗虫经常出现,或飞舞或聚落。蝗虫聚落的地方,谷草全部枯败。官吏差役和当地的老百姓,在路上挖濠沟掏坑,扑打驱赶蝗虫到濠沟坑里,把蝗虫耙在一起堆集之多要以千斛来计算,直接攻击蝗虫本身,蝗灾还不能制止,何况仅仅去攻击类事物,雨怎么能够停止呢? 【原文】 46·5《尚书大传》曰(1):“烟氛郊社不修(2),山川不祝(3),风雨不时(4),霜雪不降,责于天公(5)。臣多弑主(6)。。多杀宗(7),五品不训(8),责于人公(9)。城郭不缮(10),沟池不修,水泉不隆(11),水为民害,责于地公(12)。”王者三公,各有所主(13);诸侯卿大夫(14),各有分职。大水不责卿大夫,而击鼓攻社,何知不然?鲁国失礼,孔子作经,表以为戒也(15)。公羊高不能实(16),董仲舒不能定(17),故攻社之义,至今复行之。使高尚生,仲舒未死,将难之曰(18):久雨湛水溢,谁致之者?使人君也,宜改政易行,以复之;如人臣也,宜罪其人,以过解天(19)。如非君臣,之气偶时运也,击鼓攻社,而何救止(20)。 【注释】 (1)《尚书大传》:解释《尚书》的书。旧题西汉伏生撰,可能是伏生弟子张生、欧生或更后的博士们杂录所闻而成。其中除《洪范五行传》首尾完备外,其余各卷只存佚文。清代陈寿祺有辑本,凡四卷,补遗一卷。 (2)烟氛:烟火气。指古代祭天地时烧柴火和祭品的一种仪式。郊社:古代冬至祭天叫“郊”;夏至祭地叫“社”修:治。 (3)祝:疑为“祀”之形误。杨慎《丹铅总录》二十六“琐语类”引《尚书大传》亦作“山川不祀”可证。 (4)不时:不合时节,失调。 (5)天公:汉代有太师、太傅、太保三公。天公指太师。责于天公:汉儒根据“天人感应”论,认为天公是调和的,如有天灾发生,就责罚他。杨慎《丹铅总录》二十六“琐语类”引《尚书大传》曰:“太师,天公也;太傅,地公也;太保,人公也。” (6)多:不应有而有。弑(shì士):古代称臣杀君,子杀父为“弑” (7)。。(niè聂):同“孽”庶子:古代指众妾所生之子。宗:嫡长子。 (8)五品:即“五常”参见6·4注(1)。不训:不顺,紊乱。 (9)人公:指太保。 (10)缮:修治。 (11)隆:旺盛。此引《尚书大传》语“不隆”当为“不降”二字声类同,故伏传降字多作隆。王应麟《王会篇补注》引《尚书大传》:“隆谷玄玉。”郑注云:“隆”读为“厖降”之降,是其证。可备一说。 (12)地公:指太傅。 (13)主:主管,负责。 (14)诸侯:西周、秋时分封的各国国君。卿大夫:西周、秋时国王及诸侯所分封的臣属。(15)表:标明,指出。 (16)公羊高:参见16·20注(17)。实:正确地加以解释。 (17)董仲舒:参见13·7注(1)。定:定论,作出正确的结论。 (18)这里是王充自己提出的责难。 (19)解(jiè届):通达,上闻。 (20)而何:当作“何而”“而”“能”古通用。 【译文】 《尚书大传》上说:“祭祀天地的时候不认真举行仪式,不祭祀山川之神,风雨失调,霜雪不按时而降,就对天公进行责罚。臣下不应弑君而弑君,庶子不应弑嫡长子而弑,五常紊乱,就对人公进行责罚。不修治城墙,不清理沟池,水泉不旺盛,水给百姓造成了灾害,就对地公进行责罚。”君王设置三公,各有所主管的事务,诸侯卿大夫,各有份内的职责。大水成灾不责罚卿大夫,而去击鼓攻击土地神,怎么知道不能这样做呢?鲁国因此而违背了礼,孔子修《秋》才指明它幷以此作为警戒。公羊高不能正确加以解释,董仲舒也不能作出定论,所以攻击土地神的作法,到现在仍然在实行。假使公羊高还在活着,董仲舒也没有死,我将要责问他们说:长时间下雨大水漫溢,是谁引起的?如果是君王,应当改革政治改变行,以此来消除制止灾害;如果是臣下,应当惩罚那个人,把他的过失禀告上天。如果不是君王和臣下的过失,而是当时之气的运行偶然造成的,采用击鼓攻击土地神的办法,怎么能救治和制止水灾呢? 【原文】 46·6《秋》说曰:“人君亢致旱,沉溺致水(1)。”夫如是,旱则为沉溺之行,水则为亢之(2),何乃攻社?攻社不解,朱丝萦之(3),亦复未晓。说者以为社、朱也(4)。水,也,以萦之,助鼓为救(5)。夫大山失火,灌以壅水(6),众知不能救之者,何也?火盛水少,热不能胜也。今国湛水,犹大山失火也,以若绳之丝,萦社为救,犹以壅水灌大山也。原天心与人意(7),状天治以人事(8),人相攻击,气不相兼(9),兵不相负(10),不能取胜。今一国水,使真攻(11),以绝其气,悉发国人(12),刀把杖以击之,若岁终逐疫,然后为可。楚、汉之际(13),六国之时,兵革战攻(14),力强则胜,弱劣则负。攻社,一人击鼓,无兵革之威,安能救雨?夫一旸一雨,犹一昼一夜也。其遭若尧、汤之水旱,犹一冬一夏也。如或以人事祭祀复其变,冬求为夏,夜求为昼也。何以效之?久雨不霁,试使人君高枕安卧,雨犹自止。止久至于大旱,试使人君高枕安卧,旱犹自雨。何则?旸极反,极反旸(15)。故夫天地之有湛也,何以知不如人之有水病也(16)?其有旱也,何以知不如人有瘅疾也(17)?祷请求福,终不能愈;变易行,终不能救。使医食药,冀可得愈。命尽期至(18),医药无效。 【注释】 (1)引文见本书《明雩篇》注。 (2)这两句当为“旱则亢之行,水则为沉溺之”才与上文文义相属。本书《明雩篇》“旱应亢,湛应沉溺”可证。 (3)萦(yíng营):围绕,绕。朱丝萦之:用红绳把社坛围绕起来。这种作法,参见《公羊传·庄公二十五年》、《秋繁·止雨》。 (4)社、朱:《续汉志》引干宝《周礼注》曰:“社,太也。朱,火也。”解释的人认为社属于,红色属于。 (5)助:辅助。 (6)壅:壅与瓮(罋)形近而误,应改。下文“壅”字与此同。瓮(wèng翁去):盛水的瓦罐。 (7)原:考察,推究。 (8)状:形容,比喻。 (9)兼:加倍。 (10)负:应作“■”形近而误,应改。■(bèi贝):通“倍”■、倍古音同部,旧籍多互用。 (11):据文意应为“”社、水皆,大水胜,攻之以绝其气。 (12)悉:全部。 (13)楚、汉之际:公元前206年,秦亡后,项羽自立为西楚霸王,封刘邦为汉王,又划地分封了十七个王。此后项、刘之间展幵了争夺统治权的战争。公元前203年,双方约定以鸿沟为界,东属楚,西属汉。 (14)兵革:兵器甲胄的总称,引申为军队或战争。 (15)旸:两“旸”字幷当作“”本书与,旸与雨相对而用,全不混乱。故知上二“旸”字当作“” (16)水病:水肿病。 (17)瘅:通“疸”瘅疾:中医病名,这里指由热所致,身热口渴,黄如桔的一种黄疸病。参见《史记·扁鹊仓公传》正义。 (18)命:寿命。王充也称为“天命”认为它是一种决定人的死生寿夭和贵贫富的神秘力量,具体分为寿命和禄命两种,是人胚胎于母体时,由于承受了不同的气而形成的。参见本书《气寿篇》。期:期数,期限。 【译文】 关于《秋》的解释说道:“君王骄横就会招来旱灾,恋酒就会引来水灾。”如此说来,旱灾是君王骄横的行为引起的,水灾是君王恋酒的行为引起的,为什么却要攻击土地神呢?攻击土地神的道理既不可理解,用红绳把社坛围绕起来,这种做法,仍然也不可理解。解释这件事的人认为社属于,红色属于。水,属于,用红色围绕它,辅以击鼓可以救治水灾。如果大山上失火,用瓦罐装水去浇灭,众人都知道这样不能灭火,为什么呢?火势盛大而水极少,热气使水不能灭它。现在一个国家发生水灾,好比大山失火一样。用像绳子一样的朱丝,围绕社坛来救治水灾,就好比用瓦罐装水去浇灭大山上的大火一样。根据人的心意来推求天的心意,用人间的事情来比喻上天所治理的事情,人们互相攻击,气力不超过别人一倍,兵力不超过别人一倍,就不能取得胜利。现在一个国家发生水灾,如果真想要攻,以断绝造成水灾的气的话,应该把全国人都发动起来,拿着刀和子去攻击土地神,就像年终驱逐疫鬼那样,这样做了以后才是适合的。楚、汉相争的时候,六国征战的时期,各国发兵战守攻防,力量强大就获胜,力量弱小就失败。攻击土地神,一个人击鼓,没有军队的威力,怎么能够救治大雨造成的灾害呢?一天晴一天雨,好比一昼一夜一样。国家如果遭到像尧、汤那时的洪水和久旱,就好比一冬一夏一样。如果有人想用人间祭祀的办法去消除水旱灾害,就像想使冬天变成夏天,夜晚变成白天一样。用什么来证实这一点呢?长久下雨不天晴,试让君王在高枕上安心躺着,雨仍然会自行停止。雨停久了就出现大旱,试让君王在高枕上安心躺着,旱久了就仍然会自行下雨。为什么呢?天气晴、早到了极点,就会转变成、雨;天气、雨到了极点就会转变成晴、旱。所以天地之间出现了大水,凭什么知道不像有水肿病的人呢?天地之间出现了久旱,凭什么知道不像有黄疸病的人呢?祷告祈求神灵赐福,病终究不会痊愈;改变道德行为,最终也不能够挽救。请医生诊病吃药,才有希望痊愈。命里注定的寿限完了,死期到了,医药也就毫无效果。 【原文】 46·7尧遭洪水,《秋》之大水也。圣君知之,不祷于神,不改乎政,使禹治之(1),百川东。夫尧之使禹治水,犹病水者之使医也。然则尧之洪水,天地之水病也;禹之治水,洪水之良医也。说者何以易之?攻社之义,于事不得。雨不霁,祭女娲(2),于礼何见?伏羲、女娲(3),俱圣者也,舍伏羲而祭女娲,《秋》不言。董仲舒之议,其故何哉?夫《秋经》但言“鼓”岂言“攻”哉?说者见有“鼓”文(4),则言“攻”矣。夫鼓未必为攻,说者用意异也。“季氏富于周公(5),而求也为之聚敛而附益之(6)。孔子曰:‘非吾徒也,小子鸣鼓攻之,可也(7)。’”攻者,责也,责让之也。六国兵革相攻,不得难此。此又非也。以卑而责尊,为逆矣。或据天责之也。王者母事地,母有过,子可据父以责之乎?下之于上,宜言谏。若事,臣、子之礼也;责让,上之礼也。乖违礼义,行之如何?夫礼以鼓助号呼,明声响也。古者人君将出,撞钟击鼓,故警戒下也。必以伐鼓为攻此社(8),此则钟声鼓鸣攻击上也。 【注释】 (1)禹:参见1·3注(7)。 (2)女娲(wā娃):参见31·1注(4)。祭女娲:《路史·后纪》卷二《女皇氏篇》注:“董仲舒法,攻社不霁,则祀女娲。” (3)伏羲:参见36·7注(2)。 (4)文:字。 (5)季氏:季孙氏,这里指季康子。参见28·26注(1)。周公:这里指鲁国的公室(周初封周公于鲁,鲁国国君是周公的后代)。 (6)求:冉求。参见28·50注(1)。敛:赋税。附益:增加。聚敛而附益之:冉求实行田赋制度,为季氏增加了财富。 (7)小子:孔子对门徒的称呼。引文参见《论语·先进》。 (8)据文意“此”字衍,应删。 【译文】 尧在位时遭受洪水之灾,这是《秋》上记载的大水。圣君尧知道了此事,不对神祷告,不改变政治,派大禹去治理洪水,所有的河都疏通向东去。尧派大禹治水,好比水肿病人求医治病。然而尧在位时的洪水,是天地的水肿病;大禹去治水,好比是洪水的良医。解释《秋》的人怎么能改变这个事实呢?攻击土地神的做法,不符合于事理。久雨不止,祭祀女娲,在礼制上哪里见到过呢?伏羲、女娲,都是圣人,抛幵伏羲而祭祀女娲,《秋》上没有讲过这件事。董仲舒这种祭女娲的建议,其理由是什么呢?《秋经》上只是说到“击鼓”哪里说是“攻击”呢?解释《秋》的人见有“鼓”字,就认为是“攻击”了。讲到击鼓未必就是攻击,解释者的用意和《秋》经文有区别。“季孙氏比鲁国的公室还富裕,冉求却又帮他实行田赋制度,替他增加财富。孔子说:‘冉求不是我的学生了,你们学生可以公幵攻击他。’”攻的意思是责备,是斥责他。因此六国用兵相互攻战的事例,是不能用来指责攻社这件事的。这种说法又不对了。以卑下的身份去责备尊贵的人,是逆礼行事。或许是按照天意来谴责土地神吧。君王把土地当作母亲来侍奉,母亲有过错,儿子可以按照父亲的意志来谴责母亲吗?下对于上,应该用“谏”这样做,是臣和子应遵守的礼节;斥责,是君王应遵守的礼节。违反礼节,怎么去行动呢?按照礼仪,击鼓是用来助长呐喊,使声音更响亮的。古时候,君王将要外出,就要撞钟击鼓,本来是用来警戒臣民的。一定要把击鼓说成是攻击土地神,这就等于把钟响鼓鸣说成是攻击君王了。 【原文】 46·8大水用鼓,或时再告社(1)。之太盛,雨湛不霁。盛微,非道之宜(2)。口祝不副(3),以鼓自助,与食鼓用牲于社(4),同一义也。俱为告急,彰盛也(5)。事大而急者用钟鼓,小而缓者用铃■(6),彰事告急,助口气也。大道难知(7),大水久湛,假令政治所致,犹先告急,乃斯政行。盗贼之发,与此同。盗贼亦政所致,比求阙失(8),犹先发告。鼓用牲于社,发觉之也。社者,众之长,故伐鼓使社知之。说鼓者以为攻之,故“攻母”、“逆义”之难,缘此而至。今言告以盛微,攻尊之难,奚从来哉!且告宜于用牲,用牲不宜于攻。告事用牲,礼也;攻之用牲,于礼何见?朱丝如绳(9),示在旸也(10)。旸气实微,故用物微也(11)。投一寸之针,布一丸之艾于血脉之蹊(12),笃病有瘳(13)。朱丝如一寸之针、一丸之艾也。吴攻破楚(14),昭王亡走(15),申包胥间步赴秦(16),哭泣求救,卒得助兵(17),却吴而存楚(18)。击鼓之人,伐如何耳(19)。使诚若申包胥,一人击得。假令一人击鼓,将耐令社与秦王同感(20),以土胜水之威,却止云雨。云雨气得与吴同恐,消散入山,百姓被害者,得蒙霁晏(21),有楚国之安矣。 【注释】 (1)“再”字疑有误。 (2)道:这里指天道。 (3)不副:不相称,不够。 (4)食鼓用牲于社:《左传》曰:“有食之,鼓用牲于社,非常也;大水鼓用牲于社于门,亦非常也。”秋庄二十五年六月,辛未朔,有食之,鼓用牲于社。秋大水,鼓用牲于社于门。 (5)彰:表明。 (6)■:■非铃之类,应作“篍”形近而误。《说文·竹部》云:“篍,吹筩也。”篍(qiū秋):箫。 (7)大:应作“天”形近而误。本书《纪妖篇》、《订鬼篇》、《讥篇》,幷有“天道难知”语,可证。章录杨校宋本亦校改作“天” (8)阙(quē缺):通“缺”阙失:过失。 (9)如:或。 (10)旸:应作“”下文“旸气”之“旸”同此。“在”读为“存”古书“存”、“在”多互用。 (11)物微:指极细小的东西。 (12)针:指针灸用的针。布:施放。艾:艾叶,中医将艾叶晾干后制成艾绒,用来烧灼位治病。蹊(xī西):小路。这里指经络位。 (13)笃病:重病。瘳(ch):愈。 (14)吴攻破楚:公元前506年,吴王阖闾进攻楚国,占领了楚国首都郢(yǐng影,在今湖北江陵西北)。 (15)昭王:楚昭王,名轸,平王之子,前515~前489年在位。亡走:逃亡。指楚昭王逃奔随国事。 (16)申包胥:秋末楚国公族,以申为氏,即王孙包胥。因是蚡冒(楚的远祖)后裔,又叫蚡冒苏。少时,与伍子胥为知。子胥避家难奔吴,他表示两国相争各为其主。间步:偷跑。 (17)卒得助兵:公元前506年,吴国用伍子胥计破楚“五战及郢”申包胥奉命往秦乞师“立依于庭墙而哭,夜不绝声,勺饮不入口”哭了七天七夜,秦乃出车五百乘,援楚复国。 (18)却:退,打退。以上事参见《左传·定公四年》、《说苑·至公篇》、《新序·节士篇》。 (19)伐:应为“诚”字。下句“使诚若申包胥”诚字即承此为文。 (20)秦王:指秦哀公,前536~前501在位。 (21)晏:晴朗。 【译文】 大水时采用击鼓的方式,也许是为了进一步向土地神告急。气太盛,久雨成涝天不放晴,气过盛气衰微,与天道不相适宜。光凭嘴祷祝还不够,另外用击鼓来辅助,与蚀时击鼓用牲口祭祀土地神是同一个道理。都是向土地神告急,表明气过盛了。事情重大而紧急就使用钟鼓,事情不大不急就使用铃箫,表明告急之书,辅助光用嘴祷告。天道难以明白,大水久不消退,如果是由于政治所引起的,仍然先要告急,这才修政改行。盗贼之事发生,与此同样办理。盗贼出现也是由于政治所造成的,等到寻求政治上的过失时,仍然是先发布文告。击鼓用牲口祭祀土地神,是让它发现觉察到气过盛了。社,是所有类之首,所以击鼓使社知道气过盛了。解释“鼓”字的人认为击鼓是攻击土地神,所以“攻母”、“逆义”之类的非难,就由此产生了。现在说击鼓是为了告诉土地神气盛,气衰,那么攻击尊上的这种指责,又从何而来呢?而且祷告适宜于用牺牲,用牺牲幷不适合于攻击。祷告事由奉献牺牲,是讲礼仪;攻击而奉献牺牲,在礼仪上哪儿见到过呢?用朱丝或红绳把社坛围绕起来,是表示气的存在。气实在太微弱了,所以只能用细微的东西来表示。在经络位上投入一寸长的针,施放一丸艾绒,重病也能治好。朱丝好比一寸之针、一丸之艾绒也能起作用。吴国攻破楚国都城,楚昭王逃奔出走,申包胥偷跑到秦国,向秦国哭泣请求救援,终于得到救兵,打退了吴军而保存了楚国。击鼓之人就看他诚意怎么样了。假使诚意像申包胥一样,有一个人击鼓就可以了。假如让一个人击鼓,将能让土地神同秦王一样受感动,以土能克水的威力,就能消退制止云雨之气。云雨之气就会和吴国害怕秦国一样,消散退入山中,遭受水灾之害的老百姓,就会得到雨止天晴的好处,有像楚国一样的安全。 【原文】 46·9迅雷风烈,君子必变(1),虽夜必兴(2),衣冠而坐(3),惧威变异也(4)。夫水旱,犹雷风也,虽运气无妄(5),令人君高枕幄卧(6),以俟其时(7),无恻怛忧民之心(8)。尧不用牲,或时上世质也(9)。仓颉作书(10),奚仲作车(11),可以前代之时无书、车之事,非后世为之乎?时同作殊,事乃可难;异世易俗,相非如何?俗图画女娲之象(12),为妇人之形,又其号曰“女”仲舒之意,殆谓女娲古妇人帝王者也(13)。男而女,气为害,故祭女娲求福祐也。传又言:“共工与颛顼争为天子(14),不胜,怒而触不周之山(15),使天柱折(16),地维绝(17)。女娲消炼五石以补苍天(18),断鳌之足以立四极(19)。”仲舒之祭女娲,殆见此传也。本有补苍天、立四极之神(20),天气不和,道不胜,倘女娲以精神助圣王止雨湛乎! 【注释】 (1)变:改变常态。 (2)兴:起。 (3)衣冠而坐:穿戴好衣帽,正襟危坐。以上四句参见《礼记·玉藻》。 (4)威:通“畏”害怕。 (5)无妄:即本书《明雩篇》中所说的“无妄之变”参见45·7注(1)。 (6):据文意应为“设”幄:原本校语云:“‘幄’字一本作‘据’”可从。据、安同义。 (7)俟(sì四):等待。 (8)恻怛(dá达):忧伤。 (9)质:质朴,纯朴。 (10)仓颉:即苍颉。参见11·3注(3)。书:文字。 (11)奚仲:参见36·14注(39)。 (12)据递修本“俗”字前当有“世”字,应据补。 (13)《北齐书·祖珽传》云:“太姬虽云妇人,实是雄杰,女娲已来无有也。”然则以女娲为妇人,自汉讫南北朝皆有其说。《说文·女部》:“娲,古之神圣女,化万物者也。” (14)共工:参见31·1注(1)。颛顼:参见11·2注(2)。 (15)触:撞。不周之山:参见31·1注(2)。 (16)天柱:古代神话中撑天的柱子。 (17)地维:参见31·1注(3)。 (18)消炼:熔炼。 (19)鳌(áo熬):参见31·1注(5)。 (20)神:神通。 【译文】 迅猛的炸雷猛烈的刮风,君子也要改变常态,即使在半夜里也要爬起来,穿戴好衣帽,正襟危坐,畏惧出现什么异常情况。水旱灾害就像雷风一样,即使是之气造成的意外之灾,如果君王高枕安卧,等待晴天的到来,就表明君王没有怜悯百姓的伤痛之心。尧不奉献牺牲,或许是因为古代的人纯朴的缘故。仓颉创造文字,奚仲制造车子,能因为前代之时没有文字车子这样的东西,就非议后世制作这些东西吗?时代相同而做法不一样,对这样的事才能进行非难;时代不同,风俗习惯有所改变,怎么能相互非难呢?世俗之人图画女娲的像,把她画成妇人的形体,又号称她为“女”董仲舒的原意,大概认为女娲是古代的女帝王。男属女属,气造成灾害,因此祭祀女娲求她给予福祐。传上又说:“共工与颛顼争战想当天子,不能取胜,愤怒地撞碰不周山,使得天柱折断,地的四角塌陷。女娲熔炼五石来修补苍天,砍断鳌的四足来支撑大地的四边。”董仲舒之所以要祭祀女娲,大约是见到过这本传。女娲本来就具有修补苍天、支撑大地四极的神通,天气不调和,道胜不过道,也许女娲可以用她的精神帮助圣王止雨消涝吧! wwW.niUdunXs.coM |
上一章 论衡 下一章 ( → ) |
论衡最新章节由网友提供,论衡情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,论衡小说网免费提供王充的小说论衡最新清爽干净的文字章节在线阅读 |