论衡最新清爽干净的文字章节在线阅读
牛顿小说网
牛顿小说网 灵异小说 综合其它 同人小说 军事小说 历史小说 现代文学 侦探小说 言情小说 网游小说 玄幻小说 热门小说 仙侠小说
小说排行榜 经典名著 科幻小说 武侠小说 穿越小说 诗歌散文 幽默笑话 官场小说 竞技小说 都市小说 重生小说 伦理小说 全本小说
好看的小说 冷宮秘道 平凡人生 食寝病栋 引狼入室 情不自禁 一击即中 押寨夫人 动物农场 我家女人 天国之国 风流纵横 一龙五凤
牛顿小说网 > 经典名著 > 论衡  作者:王充 书号:181  时间:2013/5/25  字数:11899 
上一章   ‮一十六第篇文佚‬    下一章 ( → )
    

  【题解】

  本篇以汉武帝时发现散佚的儒家经书为话题,叙述了秦汉时期文章的盛衰史。他把儒家经书的存亡说成是文化盛衰的标志,幷以此指责秦始皇“燔五经”是“厥辜深重”颂扬了汉代“诏求亡失”的儒家经书和“经书幷修”的崇儒做法。因本文着重谈论朝廷如何用力征求亡佚的文书经籍,故篇名“佚文”王充以“皆论他事,不颂主上”为理由对先秦诸子的著作加以贬斥,极力推崇那些“发中之思,论世俗之事,非徒讽古经、续故文”的文人,幷说他的《论衡》的宗旨就是“疾虚妄”是“颂上恢国”之作,而他自己则是这样的鸿笔之臣。

  【原文】

  61·1孝武皇帝封弟为鲁恭王。恭王坏孔子宅以为宫,得佚《尚书》百篇、《礼》三百、《秋》三十篇、《论语》二十一篇,闿弦歌之声,惧复封涂,上言武帝。武帝遣吏发取,古经、《论语》,此时皆出。经传也,而有闿弦歌之声,文当兴于汉,喜乐得闿之祥也。当传于汉,寝藏墙壁之中,恭王闿之,圣王感动弦歌之象。此则古文不当掩,汉俟以为符也。

  【注释】

  鲁恭王:汉景帝的儿子刘余。据《史记·五宗世家》记载,鲁恭王受封是景帝时候的事。据《汉书·艺文志》记载,汉武帝末年,鲁恭王扩建宫室,在孔子故居的墙壁中得到一部《尚书》,计四十五篇,其中二十九篇和伏生本(今文《尚书》)基本相同,另外还多出一十六篇。佚(yì义):失传的。《礼》:此指《仪礼》。

  闿:据伦明录涩江校宋本当作“闻”下文“闿弦歌之声”的“闿”同此。古:乃衍字。下文云“文当兴于汉”“文”上应有“古”字,而讹错在此。经:指上文所说的《尚书》、《礼》和《秋》。

  以上事参见《汉书·艺文志》。

  传:指上文说的曾经失传了的《论语》。

  闿(kāi幵):幵,发掘。

  圣王:指汉武帝。

  俟(sì四):等待。

  【译文】

  汉武帝封弟弟为鲁恭王。鲁恭王拆毁孔子旧宅修建宫室,得到失传的《尚书》一百篇、《礼》三百篇、《秋》三十篇、《论语》二十一篇,同时听到宅内有弾琴瑟、唱诗歌的声音,因为惧怕,又重新把它封闭起来,用泥涂好,幷将此事上奏了汉武帝。汉武帝派遣官吏去打幵取出那些东西,经书和《论语》,这时都出现了。经传是无声的书却出现了令人听见弾琴唱歌之声的事情,这是古文该在汉代兴盛,经传庆自己被发掘出来的一种吉兆。它们应当传于汉代,所以静静地藏在墙壁之中,鲁恭王发掘了它们,就出现了使圣王感动的弾琴唱歌的现象。这就说明古代文献不该被埋没,而汉朝等待它们出现作为兴盛的征兆。

  【原文】

  61·2孝成皇帝读百篇《尚书》,博士、郎吏莫能晓知,征天下能为《尚书》者。东海张霸通《左氏秋》,案百篇序,以《左氏》训诂,造作百二篇,具成奏上。成帝出秘《尚书》以考校之,无一字相应者。成帝下霸于吏,吏当器辜大不谨敬。成帝奇霸之才,赦其辜,亦不减其经,故百二《尚书》传在民间。

  【注释】

  博士:参3·3注(13)。这里特指汉武帝时设的五经博士。郎:帝王侍从官的通称。始于战国,秦汉沿置。

  东海:郡名。参见34。14注。张霸:参见55·9注。《左氏秋》:即《左传》。参见18·6注。

  训诂:解释古书中词句的意义。用通俗的话来解释词义叫“训”用当代的话来解释古代词语、或用普遍通行的话来解释方言叫“诂”

  秘《尚书》:指保存在宫廷中的《尚书》。

  吏当器:文不成义。当:判罪,汉律常用语。器:据伦明录涩江校宋本当作“霸”辜:当作“罪”大不谨敬:古代一种最严重的罪名,指欺君之罪。汉律凡当以大不敬者弃世。减:当作“灭”下文云“故不烧灭之”正与此文相应。减与灭的繁体字“灭”形近而误。

  【译文】

  汉成帝阅读百篇《尚书》,朝中博士、郎官没有谁能通晓,征求天下能究治《尚书》的人。东海郡张霸精通《左氏秋》,根据百篇《尚书》的序言,采用《左氏秋》的文字解释,编造出一百零二篇本《尚书》,全部完成后奏报给汉成帝。汉成帝取出秘藏的《尚书》用来考订校对它,没有一个字是相合的。汉成帝就把张霸交给司法官吏去审讯治罪。司法官判张霸犯了欺君之罪。汉成帝认为张霸的才能出众,赦免了他的罪,也不毁掉他的经书,所以一百零二篇本《尚书》才传在民间。

  【原文】

  61·3孔子曰:“才难。”能推思,作经百篇,才高卓遹,希有之人也。成帝赦之,多其文也。虽非实,次序篇句,依倚事类,有似真是,故不烧灭之。疏一椟,相遣以书。书十数札,奏记长吏,文成可观,读之满意,百不能一。张霸推思至于百篇,汉世实类,成帝赦之,不亦宜乎?

  【注释】

  引文参见《论语·泰伯》。

  遹(yǖ玉):诡异,奇异。

  依倚:依傍,这里是组合的意思。依倚事类:指组织材料、安排内容。椟(dú独):书匣。

  遣:据递修本当作“遗”遗(wèi位):赠。

  札:古代用于书写的木简。

  实:与作“寡”字之误。“寡类”犹言极少有。

  【译文】

  孔子说:“人才难得啊。”张霸能够推究深的思想,编写经书百篇,才高卓越,是世上稀有的人物。汉成帝赦免他,是欣赏他的文才。他的经文虽然是伪造的不真实的,但在编排篇章句子,组织材料安排内容上,就像真的经书一样,所以汉成帝不烧毁他的经书。整治一只书匣,把自己的作品赠送别人,写出十几木简的公文呈报长官,文章写成后受看,阅读它令人满意,这样的人一百个当中难挑出一个来。张霸推究深的思想写出百篇文章,在汉代很少有这类人才,汉成帝赦免他,不也是很应该的吗?

  【原文】

  61·4杨子山为郡上计吏,见三府为《哀牢传》不能成,归郡作上,孝明奇之,征在兰台。夫以三府掾吏,丛积成才,不能成一篇。子山成之,上览其文。子山之传,岂必审是?传闻依为之有状,会三府之士,终不能为,子山为之,斯须不难。成帝赦张霸,岂不有以哉?

  【注释】

  杨子山:即杨终。参见38·16注。计吏:参见60·15注。

  三府:指太尉府、司徒府、司空府,是当时朝廷的最高官府。哀牢:参见57·10注。吏:据《后汉书·百官志》及本书《程材篇》应作“史”掾史:参见34·9注。依为:同“依违”模棱两可,此指传说纷纭。

  【译文】

  杨子山任郡的上计吏,看到三府编写《哀牢传》不能成功。回到郡中写成后上报朝廷,汉明帝认为他是奇才,征召他在兰台为官。凭三府中的属官,聚集了大批人材,而不能写出一部《哀牢传》。杨子山写成了《哀牢传》,皇帝采用了他的文章。杨子山的《哀牢传》,难道就这么好吗?关于哀牢的情况当时传说纷纭,聚集三府中的人士,终究不能写出来,杨子山写它,顷刻写成,毫不困难。汉成帝赦免张霸,难道没有原因吗?

  【原文】

  61·5孝武之时,诏百官对策,董仲舒策文最善。王莽时,使郎吏上奏,刘子骏章尤美。美善不空,才高知深之验也。《易》曰:“圣人之情见于辞。”文辞美恶,足以观才。永平中,神雀群集,孝明诏上《爵颂》。百官颂上,文皆比瓦石,唯班固、贾逵、傅毅、杨终、侯讽五颂金玉,孝明览焉。夫以百官之众,郎吏非一,唯五人文善,非奇而何?

  【注释】

  对策:汉代选拔官吏的一种‮试考‬办法。应荐举、科举的人对答皇帝有关政治、经义的策问叫“对策”

  刘子骏:即刘歆。参见47·1注(18)。

  引文参见《周易·系辞下》。

  永平:汉明帝年号,公元58~75年。

  《爵颂》:据《北堂书钞》卷一百二、《太平御览》卷五八八、《类要》二一、《玉海》六十引《论衡》文“爵”字前均有“神”字,应据之补。爵:通“雀”《后汉书·贾逵传》:“帝敕兰台给笔札,使作《神雀颂》。”亦是其证。

  傅毅:参见38·16注。侯讽:东汉文人。

  览:通“揽”采用。以上事参见《后汉书·贾逵传》。司马彪《续汉书》、华峤《后汉书》幷见此事。

  【译文】

  汉武帝时,召见百官‮试考‬对策,董仲舒的策文最好。王莽时,命郎官上奏章,刘子骏的奏章尤其华美。这种美和善都不是空虚的,而是他们才高智深的证明。《周易》上说:“圣人的情感体现在卦辞和爻辞中。”文辞的美与丑,足以看出一个人的才智。永平年间,有一大群神雀停落在京师,汉明帝下诏书,令官吏和文人以神雀的出现为题,写歌功颂德的文章献上。百官的颂文献上,文章都用瓦石作比喻,只有班固、贾逵、傅毅、杨终、侯讽五个人写的颂像金玉般的美好,汉明帝采纳了这些文章。凭百官的人数众多,郎官也不止一人,只有五个人的文章写得好,他们不是奇才而是什么呢?

  【原文】

  61·6孝武善《子虚》之赋,征司马长卿。孝成玩众书之多,善杨子云,出入游猎,子云乘从。使长卿、桓君山、子云作吏,书所不能盈牍,文所不能成句,则武帝何贪,成帝何?故曰:玩杨子云之篇,乐于居千石之官;挟桓君山之书,富于积猗顿之财。

  【注释】

  《子虚》之赋:指司马相如作的《子虚赋》,它曾受到汉武帝的欣赏。赋中写三个假想人物子虚、乌有先生、亡是公的相互诘难和议论。《汉书》本传:相如客游梁,著《子虚赋》,上读而善之,曰:“朕独不与此人同时哉?”杨得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召用相如。相如曰:“有是。”

  牍(dú独):木简。

  千石:《汉书·百官志》:“三府长吏秩千石。”

  猗(yī医)顿:秋时鲁国的大富翁。《淮南子·氾论训》高注:“猗顿,鲁之富人,能知玉理。”

  【译文】

  汉武帝欣赏《子虚赋》,就征召司马长卿为官。汉成帝阅读的书很多,只欣赏杨子云的文章,无论出入游猎,杨子云都乘车随从。假如让司马长卿、桓君山、杨子云当官,写书不能成篇,写文章不能成句,那么汉武帝贪图什么,汉成帝求什么呢?所以说:欣赏杨子云的文章,比当了年俸一千石的大官还要高兴;拥有恒君山写的书,比猗顿积聚的财富更富有。

  【原文】

  61·7韩非之书,传在秦庭,始皇叹曰:“独不得与此人同时!”

  陆贾《新语》,每奏一篇,高祖左右,称曰万岁。夫叹思其人与喜称万岁,岂可空为哉?诚见其美,气发于内也。候气变者,于天不于地,天文明也。衣裳在身,文着于衣,不在于裳,衣法天也。察掌理者左不观右,左文明也。占在右,不观左,右文明也。《易》曰:“大人虎变其文炳,君子豹变其文蔚。”又曰:“观乎天文,观乎人文。”此言天人以文为观,大人君子以文为也。

  【注释】

  韩非:参见21·12注。

  事见《史记·老庄申韩列传》:“人或传其书至秦,秦王见《孤愤》、《五蠹》之书,曰:‘嗟乎!寡人得见此人,与之游,死不恨矣。’”

  陆贾:参见8·10注(14)。《新语》:参见39·8注。

  万岁:汉时表示庆幸的习惯用语。称曰万岁:据《史记·陆贾列传》记载,汉高祖刘邦命陆贾写文章论述秦朝灭亡的原因,陆贾写的每一篇文章,刘邦看后都加以赞扬,左右的人也高呼“万岁”以示庆幸。

  衣:上身的服装。裳:下身的服装。

  掌理:手掌的纹路。察掌理者:指看人手纹以判断吉凶的人。以下文例之“左”字上“在”字。

  虎变:大发威怒的意思。下文“豹变”同此意。

  引文参见《周易·革卦·象辞》。王充引用这两句话的意思是,大人和君子的德行有差别,他们按礼仪规定所享用的文饰也有差别。参见本书《书解篇》。

  引文参见《周易·贲卦·彖辞》,原文是:“观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。”意思是观察天象,可以察觉到时序的变化;观察社会人文现象,就可以用教化改造成就天下的人。

  【译文】

  韩非的书,传在秦朝的宫廷,秦始皇感叹说:“偏偏不能和此人生活在同一个时代。”陆贾写作《新语》,每当上奏一篇,汉高祖左右的臣子就高呼“万岁”感叹思慕那个人与欢呼万岁,难道能凭空产生吗?确实看到了它的优美之处,高兴之气就发自于内心。观测气象变化,在于天不在于地,因为天的文采鲜明。衣和裳穿在身上,文采装饰在于衣,而不在于裳,衣效法于天。看手相的人看左手,不看右手,因为左手手纹鲜明。占卜在于右边,不看左边,因为右边文采鲜明。《周易》上说:“大人发怒,威猛如虎,仪表威严,光彩照人。君子发怒,威仪如豹,仪态雍容,清朗华美。”又说:“观察天文现象,观察人文现象。”这是说天和人都是以文采作为外观的,大人和君子都是以文饰表现仪表的。

  【原文】

  61·8高祖在母身之时,息于泽陂,蛟龙在上,龙觩炫耀;及起,楚望汉军,气成五采;将入咸,五星聚东井,星有五。天或者憎秦,灭其文章,汉兴之,故先受命,以文为瑞也。恶人意,前后乖违。始皇前叹韩非之书,后惑李斯之议,燔五经之文,设挟书之律。五经之儒,抱经隐匿;伏生之徒,窜藏土中(11)。殄贤圣之文(12),厥辜深重,嗣不及孙。李斯创议,身伏五刑(13)。汉兴,易亡秦之轨,削李斯之迹。高祖始令陆贾造书,未兴五经。惠、景以至元、成(14),经书幷修。汉朝郁郁,厥语所闻,孰与亡秦?

  【注释】

  泽陂(bēi杯):湖泽岸边。

  觩(qiú求):同“觓”《说文》:“觓,角貌,从角,丩声。”本书《奇怪篇》、《雷虚篇》皆谓遇龙而妊,与《史记》、《汉书》同,此文则谓先有身而后遇龙,不知王充何意。以上事参见本书《吉验篇》。

  以上事参见本书《恢国篇》。

  星有五:按五行说法,金、木、水、火、土五星,与白、青、黑、赤、黄相配属,各异光。岁星属,属东方木,青色。荧惑属夏,属南方火,赤。镇星属季夏,属中央土,黄。太白属秋,属西方金,白色。辰星属冬,属北方水,黑色。故云五

  受:通“授”

  李斯之议:指李斯反对颂古非今,主张销毁儒家诗书的议论。

  燔(fán凡):烧。五经:《诗》、《书》、《礼》、《易》、《秋》。挟(xié斜):藏。设挟书之律:秦律,敢有挟书者族。

  伏生:即伏胜,济南(郡治今山东章丘西)人,西汉经学家。秦时为博士,始皇焚书时,他藏《尚书》于壁中。西汉时《尚书》学者多出其门下。

  (11)土:据本书《正说篇》“济南伏生抱百篇藏于山中”应作“山”“窜藏土中”义不妥。(12)殄(tiǎn):灭绝。

  (13)五刑:古代的五种刑罚,即墨(在额上刺字)、劓(yì义,割鼻)、刖(yuè)月,剁脚)、宫(阉割男子生殖器)和大辟(死刑)。身伏五刑:据《汉书·刑法志》记载,凡被处死刑而灭三族的“皆先黥、劓、斩左右止(趾),笞杀之,枭其首,菹其骨于市”叫做“具五刑”(14)惠:汉惠帝,公元前194~前187年在位。景:汉景帝,公元前156~前141年在位。元:汉元帝,公元前48~前33年在位。成:汉成帝,公元前32~前7年在位。

  【译文】

  汉高祖在母亲身怀他时,他的母亲在湖泽岸边休息,蛟龙伏在她的身上,龙角光彩夺目;等到汉高祖兴起之时,楚军望汉军阵营,云气成五彩;汉高祖将要进入咸城时,金、木、水、火、土五星聚集于东井宿这一方,五星又呈见白、青、黑、赤、黄五种颜色。天也许由于憎恶秦朝,就泯灭了它的文彩,而想让汉朝兴盛,所以先授予天命,以文彩作为它的祥瑞。恶人的品行思想,前后自相矛盾。秦始皇先是赞叹韩非的书,后来又惑于李斯的议论,烧毁《诗》、《书》、《易》、《礼》、《秋》这五种儒家经书,制定了止藏书的法令。究治五经的儒生,抱着经书隐藏起来;伏生这类人,逃窜躲藏于深山之中。秦始皇灭绝贤圣的经文,他的罪恶深重,帝位没有传到孙辈就灭亡了。李斯由于首先提出建议,身受五种刑罚。汉代兴起,改变了已灭亡了的秦代的法令,废除了李斯的做法。汉高祖才命令陆贾写文章,但没有使五经兴盛。从汉惠帝、汉景帝以至汉元帝、汉成帝各朝,五经及各种书籍同时编纂。汉朝文化兴盛,就已经知道的情况来说,同已灭亡的秦朝相比怎么样呢?

  【原文】

  61·9王莽无道,汉军云起,台阁废顿,文书弃散。光武中兴,修存未详。孝明世好文人,幷征兰台之官,文雄会聚。今上即令,诏求亡失,购募以金,安得不有好文之声?唐、虞既远,所在书散;殷、周颇近,诸子存焉。汉兴以来,传文未远,以所闻见,伍唐、虞而什殷、周,焕炳郁郁,莫盛于斯!天晏旸者,星辰晓烂;人奇者,掌文藻炳。汉今为盛,故文繁凑也。

  【注释】

  中兴:指国家由衰弱而复兴。光武中兴:刘秀统一全国后,多次发布释放奴婢和止残害奴婢的命令,减轻租税徭役,发放赈济,兴修水利,幷裁幷四百余县,简官吏,节省幵支。在中央,加重尚书职权,废除掌握军权的都尉。生产有所恢复和发展,汉朝得以复兴,史称“光武中兴。”即令:当为“即命”《宣汉篇》、《须颂篇》皆有“今上即命”之句可证。晏:无云。旸(yáng羊):睛朗。

  【译文】

  王莽不行道义,汉军如云兴起,台阁败坏,文章书籍丢失散佚。光武帝复兴汉代,收集整理图书尚未完备。汉明帝一代喜爱文人,把他们征召到兰台里做官,文豪得以会聚在一起。当今皇帝即位,下诏征求亡失了的图书,用金钱广泛收购征集,怎么会没有喜好文化的好名声呢?唐、虞时代久远,当时图书已经散佚;殷、周时代稍微近一些,诸子的书籍还留存于世间,汉代兴盛以来,传播文化的时间不长,根据人们的所见所闻,已经五倍于尧、舜时代,十倍于殷、周时代,文化光辉灿烂繁荣昌盛,没有哪一个朝代有汉代这样兴盛。天空晴朗无云,星辰明亮无比;人的本质奇异,手掌纹理的文彩鲜明。汉朝发展到今天已经很昌盛,所以文化繁荣发达。

  【原文】

  61·10孔子曰:“文王既殁,文不在兹乎!”文王之文,传在孔子。孔子为汉制文,传在汉也。受天之文,文人宜遵。五经、六艺为文,诸子传书为文,造论著说为文,上书奏记为文,文德之为文。立五文在世,皆当贤也。造论著说之文。尤宜劳焉。何则?发中之思,论世俗之事,非徒讽古经、续故文也。论发臆,文成手中,非说经艺之人所能为也。

  【注释】

  殁(mò末):死。

  兹:此。这里指孔子自己。引文参见《论语·子罕》。

  孔子为汉制文:王充认为孔子整理儒家经书是为了汉朝传播文化。

  受天之文:承受从天而降的文章,这里指上述《尚书》、《礼》、《秋》和《论语》等儒家经书失而复得。

  六艺:指礼、乐、、御(驭)、书、数。五经六艺:这里指诵习和解释五经六艺。诸子传书:泛指先秦诸子的著作。

  造论著说:指写出有独到见解、自成体系的著作。

  文德:指体现德行的文彩,即礼仪规定的文饰,主要表现在衣服上。王充认为德高官尊的享用的文饰就繁。参见本书《书解篇》。文德之:即上文所说的“大人君子以文为”的意思,指用礼仪规定的文饰修饰起来的这种大人君子的仪表。

  【译文】

  孔子说:“周文王死了以后,一切礼乐文化不都在我这里吗!”周文王时代的文化,承传在孔子。孔子为汉代整理文化典籍,承传在汉代。承受从天而降的文化,文人应当奉行。五经、六艺是文化,诸子著作是文化,著书立说是文化,上书奏文是文化,文饰仪表是文化。在世间能够成就五种文化当中的一种,都应当受到称赞。著书立说的文化,尤其应当嘉奖它。为什么呢?抒发中的思想,论述世俗间的事情,不仅仅是背颂点古经、续写点旧文章而已。议论发自臆,文章成于手中,这不是只懂得解释经书的人所能做到的。

  【原文】

  61·11周、秦之际,诸子幷作,皆论他事,不颂主上,无益于国,无补于化。造论之人,颂上恢国,国业传在千载,主德参贰月,非适诸子书传所能幷也。上书陈便宜,奏记荐吏士,一则为身,二则为人。繁文丽辞,无上书。文德之,治身完行,徇利为私,无为主者。夫如是,五文之中,论者之文多矣,则可尊明矣。

  【注释】

  参贰:鼎立为三,幷列为二。

  无上书:据文意幷参照下文“无为主者”文句应为“无为上者”

  徇:曲从。

  【译文】

  周、秦时代,诸子都在著书立说,论述的全是其他事情,没有称颂帝王的,对国家没有什么好处,对于教化也没有什么补益。写作《论衡》的人,歌颂君王的功德,弘扬国家的隆盛,使国家的功业传千载,使君王的德行与月同辉,这不是刚才提到的先秦诸子的著作能够相比的。上书陈述治理国家的建议和办法,写奏记向上级推荐官吏士人,一则是为了自身,二则是为了他人。文章繁多辞句华丽,却没有一点是为了君王的。在文采仪表上,根据礼仪修养自己,使行为完美无缺,实际上仍是为了个人的私利,没有一点是为了君王的。如果是这样,五种文化之中,著书立说的文化是最好的,因而值得尊重也就很清楚了。

  【原文】

  61·12孔子称周曰:“唐、虞之际,于斯为盛,周之德,其可谓至德已矣!”孔子,周之文人也,设生汉世,亦称汉之至德矣。赵他王南越,倍主灭使,不从汉制,箕踞椎髻,沉溺夷俗。陆贾说以汉德,惧以帝威,心觉醒悟,蹶然起坐。世儒之愚,有赵他之惑;鸿文之人,陈陆贾之说。观见之者,将有蹶然起坐,赵他之悟。汉氏浩烂,不有殊卓之声!

  【注释】

  斯:此。指周武王时代。

  引文参见《论语·泰伯》。

  赵他:即赵佗。参见8·10注。

  倍:通“背”反叛。灭:断绝。灭使:指不向汉朝派遣使臣。

  箕踞:坐时两脚张幵,形似畚箕。椎髻:像椎形的发髻。箕踞椎髻:这是当时越人的风俗。说(shuì税):劝说。

  蹶(jué决)然:猛然。以上事参见《史记·陆贾列传》、《史记·南越列传》。

  【译文】

  孔子称颂周代说:“唐尧、虞舜时代以后,就数周武王这个时代人才最盛,周代的功德,可以说是最高的了!”孔子是周代的文人,假如他生在汉代,也会称颂汉代的最高功德了。赵他在南越称王,背叛汉朝断绝使臣往来,不奉行汉朝的制度,坐似畚箕发挽椎髻,沉溺于夷人的风俗之中。陆贾用汉朝的功德去劝说他,用汉朝君王的威势去恐吓,使他从内心觉察醒悟,猛然起身端坐。俗儒的愚昧,有如赵他一样的糊涂;擅长写文章的人,陈述陆贾的劝说,读到文章的人,将会有猛然起身端坐,如赵他一般的醒悟过来。汉代的功德浩大灿烂,怎么会不享有卓越的名声呢?

  【原文】

  61·13文人之休,国之符也。望丰屋知名家,睹乔木知旧都。鸿文在国,圣世之验也。孟子相人以眸子焉,心清则眸子瞭。瞭者,目文瞭也。夫候国占人,同一实也。国君圣而文人聚,人心惠而目多采。蹂蹈文锦于泥涂之中,闻见之者莫不痛心。知文锦之可惜,不知文人之当尊,不通类也。天文人文文,岂徒调墨弄笔,为美丽之观哉?载人之行,传人之名也。善人愿载,思勉为善;人恶载,力自裁。然则文人之笔,劝善惩恶也。

  【注释】

  参见《孟子·离娄上》。

  惠:通“慧”

  文锦:有花纹的丝绸。

  天文人文文:据递修本当作“夫文人文章”

  【译文】

  文人卓越,是国家的祥瑞。看到宏丽的住宅就知道是戸有名望的人家,看到高大的树木就知道这里曾经是旧都。国家有大文人,这是太平盛世的证明。孟子凭人的眼睛察看人,心地光明,眼睛就会明亮。所谓明亮,指的是眼睛的文彩明亮。占验国家和占验人,实际上是同一回事。国君圣明而文人会聚,人心聪敏而眼睛多彩。在烂泥中践踏有花纹的锦绸,听到看见的人没有谁不会痛心。知道践踏了文锦可惜,却不知道文人应当尊重,这就是不懂得类比了。文人写的文章,哪里只是玩笔墨追求华丽的外表呢?它是记载人们的行为,传播人们的名声的。善良的人希望得到记载,所以想努力去做好事;恶的人厌恶记载,所以就自己尽力节制恶行。这样说来,文人的笔的作用在于劝善惩恶了。

  【原文】

  61·14谥法所以章善,即以著恶也。加一字之谥,人犹劝惩,闻知之者,莫不自勉。况极笔墨之力,定善恶之实,言行毕载,文以千数,传于世,成为丹青,故可尊也。杨子云作《法言》,蜀富人赍钱千万,愿载于书。子云不听“夫富无仁义之行,圈中之鹿,栏中之牛也,安得妄载?”班叔皮续《太史公书》,载乡里人以为恶戒。人枉道,绳墨所弾,安得避讳?

  【注释】

  参见20·10注。

  丹青:两种经久不变的颜色。这里指不可磨灭的著作。

  《法言》:参见56·14注。

  千:据递修本当作“十”

  据《初学记》卷十八、《太平御览》卷四百七十二、八百二十九、八百三十六引《论衡》文“夫”字前有“曰”字“富”字后有“贾”字。当据补之。

  据《初学记》卷十八引《论衡》文“圈”字前有“犹”字。

  班叔皮:即班彪。参见39·12注。

  绳墨:木工画直线用的工具,比喻规矩,法度。弾:弾劾。绳墨所弾:指依法度加以制裁、谴责。

  【译文】

  谥法之所以表彰美善,就是以此来暴丑恶。加一个字的谥号,人们就知道劝善惩恶,听见的人,没有谁不自勉。何况尽笔墨的力量,评定善恶的真实情况,言语行动全部记载,文章以千数计算,传在世间上,成为不可磨灭的作品,所以值得尊重。杨子云写作《法言》时,蜀郡的富商送十万钱给他,希望把自己记载到书中去。杨子云不接受,说:“富商没有仁义的品行,好比是圈中的鹿,栏中的牛,怎么能够胡乱记载呢?”班叔皮续写《太史公书》,记载家乡人把它作为对恶的惩戒。恶的人不符合正道,依法度加以制裁,怎么能够为他回避忌讳呢?

  【原文】

  61·15是故子云不为财劝,叔皮不为恩挠。文人之笔,独已公矣。贤圣定意于笔,笔集成文,文具情显,后人观之,见以正,安宜妄记?足蹈于地,迹有好丑;文集于礼,志有善恶。故夫占迹以睹足,观文以知情。“《诗》三百,一言以蔽之,曰:思无。”《论衡》篇以十数,亦一言也,曰:“疾虚妄。”

  【注释】

  见以:二字宜互倒作“以见”

  礼:据章录杨校宋本当作“札”

  三百:《诗经》共三百零五篇,此举整数而言。

  引文参见《论语·为政》。

  十数:疑当作“百数”《论衡》今存八十四篇当在百篇内外。

  【译文】

  所以杨子云不被钱财所引,班叔皮不因恩情而屈从。天下唯独文人的笔是最公正的了。贤人圣人定夺思想于笔端,书写汇集而成文章,文章具备而真情显,后人观看文章,以此知道正,怎么应该胡乱记载呢?足踩在地上,足迹就有好有丑;文章汇集在书札上,记载就有善有恶。所以占验足迹就可以看出足如何。读文章就可以知道情感如何。“《诗经》三百篇,可以用一句话来概括它,那就是没有恶的思想。”《论衡》的篇章在百篇左右,也可以用一句话来概括,那就是“反对虚假荒诞的事物和言论。”  wWw.NIuDUNxS.COm 
上一章   论衡   下一章 ( → )
论衡最新章节由网友提供,论衡情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,论衡小说网免费提供王充的小说论衡最新清爽干净的文字章节在线阅读